Keff. 'Next Stop Medborgarplatsen' Varför måste vi amerikanisera tunnelbanan? En turist fattar nog innebörden av 'Nästa Medborgarplatsen'"
- Tidningen City använder begreppet "amerikanisera" i sin absolut vidaste form.
Hm. Några frågor:
Kallar vi inte fortfarande det där språket för engelska? För att de pratade det i England först? Och brukar vi inte allmänt använda engelska för att förstå varandra i världen - eller är det också en "amerikanisering" (och inte på grund av kolonialismen) av...well..världen?
Är inte den engelskspråkiga rösten i tunnelbanan (om den nu är ett problem och inte bara ett lätt sätt att ge bättre service) snarare ännu ett jobbigt uttryck för att Stockholm/Sverige vill verka mera internationellt än det verkligen är? Och är i så fall inte tidningen Citys nöjesbilaga ett av de mest bajsnödigaste exempeln på att leka storstad?
-
2 kommentarer:
Snacka om att missförstå ordet amerikanisera...
MEN! Den där turistanpassningen känns lite fånig i november, faktiskt. Vem turistar i Sthlm då? Och OM man ska turistanpassa tunnelbanan borde man ju säga "Next stop Old town" istället för Gamla stan. T ex.
Och jag blir lika skrattnödig varje gång jag hör "Change her to the tvärbanan train". HAHA!
Bra tanke, taskigt genomfört. Jag tycker definitivt att det vore bra med så mycket info som möjligt på engelska. Möjligtvis vore det bättre att lägga mer energi på skyltar. Varför finns det inte fler informationstavlor på engelska i Tunnelbanan? Jag blir lika ledsen varje gång jag ser italienska, franska eller tyska (eller vilka som helst) turister som inte förstår hur det svenska (riktigt dåliga) systemet med kort och remsor fungerar. Det är liksom inte "next stop gamla stan" som behövs, utan grundläggande info på en väl synlig skylt.
Vilken jäkla liten skitstad jag än besöker runt om i Europa så finns nästan alltid en kortfattad infoskylt på engelska så att man fattar VAR man köper biljett, VAD den gäller för och vad den KOSTAR och hur man validerar den.
Skicka en kommentar